- Ytten, enzima de Belaurzaqui un pedazo de tierra e montes que sollía tener e poseer el dicho Pero Sáez de la Plaza, que ha por linderos: por devaxo tierras e montes del dicho Pero Sáez, e por de suso e por la una costanera tierras e exidos comunes del dicho conzejo, e por la otra costanera tierras e montes de Olaso.Eta orrialde batzuk geroago, beste aipu bat, azkena:
- ytten, más allende e cerca dende un pedazo de tierra e manzanal e ciertos castaños que sollía tener e poseer Juan Martínez de la Plaza, que ha por linderos: por devaxo el camino de Belaurzaqui, e por de suso e por la una costanera tierras conzejiles, e por la otra costanera el manzanal que en conzejal tenía Juan Martínez de la Plaza, dicho “Churio”, e tierras conzejales.
- Ytten, este dicho conzejal que sollía tener e poseer el dicho Juan Martínez de la Plaza, que ha por linderos: por devaxo el dicho camino de Belaurzaqui, e por de suso tierras conzejales, e por la una costanera el dicho manzanal que tenía el dicho Juan Martínez, e por la otra costanera el manzanal que plantó en conzejal Juan Pérez de Andonaegui, dicho “Plazero”.
Ytten, el camino servidumbre de dos brazas en anchor de los vezinos de la dicha villa, avaxo de la cassa de Pero Belz, desde el dicho camino real por raiz del arroyo por parte de Belaurzaqui, por entre tierras del dicho Pero Belz fasta los exidos comunes conzejiles.Toponimoak bere lekuko guztietan, agiri berekoak, ez du aldaketarik erakutsi eta, beraz, aztertzeko Belaurzaki baino ez dago. Oinarrian belaur- 'belaun' eratorpen aldaera omen dago, belaurikatu aditzean dagoen berbera, baina azken zatia iluna da. Orotariko Euskal Hiztegian ez dago, baina badago Mitxelenaren lanetan oso aipamen interesgarria, Fonética histórica vasca liburuaren 277. or.:
A las mismas causas se debe la alternancia m / n (para m de ant. n detrás de u, véase 15.4 b): lab. bermatzaki 'tibia', a.-nav. vizc. berna(t)zaki id., cf. a.-nav. guip. vizc. berna 'pierna'...Berna(t)zaki eta Belaurzaki hitzek egitura bera dute, berna 'hanka' eta belaur- 'belaun' izenak eta zaki izen ezezaguna bukaera alderan, 'hezur' esanahia izango lukeena. Orduan, zuzen egonez gero, *belaurzaki izena ba omen zen, belauneko hezurra esanahia zuena eta gero, toponimo bihurtuko zen.
Hemen jarritakoa zuzen badago, Belaurzaki toponimoa azaltzeaz gain, beste hitz galdu bat agerian geratu da, *belaurzaki 'belauneko hezurra'.
No hay comentarios:
Publicar un comentario