Bi lekuko baino ez zaizkio ezagutzen Arrasateko toponimo honi, biak 1475. urtekoak. Arrasateko toponimia liburuko 280. orrialdean daude:
Bigarren lekukoa pluralean dago, gaztelaniaz, eta ematen du izen elkartua zela. Bi elementu ditu, merkader eta zelai, azkena oso arrunta. Mercader ezaguna da gaztelaniaz, baina euskaraz ez, euskal kidea merkatari delako. Mercader lanbide izena izateaz gain, deitura ere bada, baina toponimo honetan, diudienez, izen arrunta izango litzateke, eta bigarren lekukoak iritzi hori sendotuko luke.
Mercader erdal hitzaren erabilera euskal toponimo batean, hain garai zaharrean ez da ohikoa, baina kasu honetan euskal hitza ordezkatzea lortu zuen.
No hay comentarios:
Publicar un comentario