Aiziritze da Aiziritze-Gamue-Zohazti udalerriko herriburua, Nafarroa Behereko Amikuze eskualdean.
Euskaltzaindiaren EODA datu basetegian badago Aiziritze toponimoaren informazioa, lekuko zaharrenak XIV. mendekoak dira:
ayxiritz (1316)
aysiriz (1350)
ayssiriz (1350-1353)
aychiritz (1395)
Lekukoetan ez dago alde handirik, lehenengoetatik. Azken mendeetan lehenengo txistukaria despalatalizatu da eta bukaeran
-e paragogiko bat erantsia da, fenomeno ezaguna sortaldeko toponimian, leku kasuetatik ziurrenez,
Aiziritz-en,
Aiziritz-e-ra bezalako erabileretatik.
Toponimoa lehenagotik aztertua izan da eta sarrera honetan hiru ikertzaileren iritzia jarriko dugu, Euskaltzaindiaren aipatutako orrialdetik jasoa. Lehenengoa P. Salaberriren azterketa luzea,
Nafarroa Behereko herrien izenak liburutik jasoa, lehenagoko ikertzaileek toponimo honetaz idatzitakoa iruzkinduz:
[...]
Etimologia azalpenak: Hatanek (1895: 11) ‘haritz tokia’ adiera ematen dio; Vinsonek (1909: 354) hidronimotako jotzen duen itz dakusa Ainciritz-en (sic), bukaeran, oso oker ez bagabiltza. Caro Barojak (1945: 110) Hariztoi abadearen zerrendatik Aiziritze biltzen du eta erraten hau latineko –icus-etik ateratako –iz atzizkia duten Hegoaldeko herri izenekin erlazionaturik dagoela; Lemoinek (1977: 187) ‘bergerie’ adiera duela dio eta ahuntz-etik atera dela. Orpustanek (1990: 55-56) aitzineko ikertzailearen etimologia ezesten du, euskal hiztegian ahuntz-etik eratorritako aisiritz terminorik ez dagoelako eta toponimia zaharrean saroheei («à des bergeries») erreferentzia egiten dien toponimorik ez delako [Ez dakigu zer ulertzen duen Orpustanek xeheki "bergerie"-tzat, baina sarohe hitza behintzat ongi zaharra da; cf. Mitxelenak TAV-en (2.1.8) biltzen dituen Orreagako 1284ko Larrandorenen bi sarohe eta Urriztoyen bi sarohe]. Ortzaizeko irakaslearen irudiko toponimoaren lehen osagaia aitz ‘haitza’ da eta bigarrena ira ‘iratzea’; ez da garbi gelditzen bukaeran –tz atzizkia ikusi behar denez. Gure iritzian egungo ebakerak eta dokumentazioak galarazten dute, nahiz beharbada ez erabat, toponimo honetan haitz ikustea; aspiraziorik ez azaltzeak ere ez du sobera laguntzen. Toponimo guztien etimologia argitzea ezin itzurizko betekizuna balitz, guk nahiago genuke Aiziritze Nafarroa Garaian errepikatzen den Aizita toponimo ilunarekin lotu (cf. Ayçita lusarra, Aycita berro, Aycita Berroa Erroibarren, Ayçita Arakilgo Etxeberrin, Axíte bihurtua egun; ikus TAV, 2.1.8, Ostolatza, 1978, 170, 245. or., 290, 371. or., 291, 372. or. eta NTEM XIII, 63. Axitarte orain erdaraz Dos Hermanas deitzen den harrartearen izena da; bukaera Baztango Irurita-n dugun bera izan daiteke).
Azkena, Orpustanen
Nouvelle toponymie basque, Noms des pays, vallées, communes et hameaux historiques de Labourd, Basse-Navarre et Soule liburukoa:
Aïcirits, Aiziritz (Aiziriztarr) (sanctus martinus de assiriz 1160, ayxiritz 1316, aysiriz 1350, aychiritz 1413) // Aucun mot du lexique basque susceptible d’exister avant le XIIe siècle et qui, “dérivé d’ahuntz” (qui est “chèvre”), aurait pris la forme et le sens de aisiritz “bergerie” (8 [Ibid. [LEMOINE, J., Toponymie du pays basque-français et des pays de l’Adour, Paris Picard, 1977] p. 187]) ne peut convenir pour expliquer ce toponyme, ni nul autre. Le premier élément est aitz et le second a pu être un ancien iratze “fougeraie” phonétiquement assimilé sur le premier élément: *aitz-iratze > aitz-iritz(e), au sens de “fougeraie des rochers” ou “du haut”. Et comme il y avait ici un domaine noble important connu par son nom générique de “salle” salha (l’aspiration est toujours notée: 1125 salfa, 1413 la salle de salha) et situé en hauteur, c’est lui que le toponyme avait pu d’abord désigner, peut-être même avec une forme à suffixe inusité ailleurs et analogique de iri “domaine rural”. Car le même toponyme dépourvu de sifflante finale nomme une maison médiévale au village voisin d’Arbérats: “Aitziri(a)” (1350 aycirie): le sens “domaine du rocher” est ici explicité par le socle rocheux qui affleure près de la maison. Aïcirits avait aussi une maison noble “du bas” Uhartebehere nommé en formule gasconne uhart iusa en 1316, par opposition à celle du “haut” qui est Uhart-Mixe (voir ce nom)
Hauetaz gain, bada beste etimologia bat, Hector Iglesiasen
Aztarna germanikoa Euskal Herriko toponimia historikoan lanean agertua, 326. or.:
Hemen plazaratuko den etimologiak ez du kontuan hartzen
*haitz-iratze ustezko bat, ezta
Aitziri(a) edo
Aizita toponimoekin lotura, ezta
*Aiziricus ustezko antroponimo berreraikia ere. Aipagarria da bukaeran
-itz atzizki ezaguna dagoela eta askotan oinarrian antroponimo bat izan ohi da. Antzekotasunagatik, hurbila izan liteke
Azeari antroponimoa, latineko
Asinarius izenetik egokitua euskarara.
Aiziritze izenaren antzekoa da
Aizarotz toponimoa, batean
-i(t)z atzizkia dena, bestean
-o(t)z da.
Azeari antroponimoa izan daiteke edo, atzera joanez,
Asinarius. Batean zein bestean, aldaketa batzuk gertatu ziren, sudurkariaren aztarrenik ez da geratzen, euskaraz garai batean bokalarteko sudurkariak galdu zirelako. Lehenengo lekukoetan txistukari sabaikaria dago eta horrek eskatzen du
*Axeari antroponimoa, hipokoristikoa. Galera bat izan zen, tarteko /a/ bokalaren aztarrenik ez da geratu. Gainera, bokal asimilazioa ere izan zen,
e-i >
i-i. Azkenik, hasierako silaban bokal bat gehiago dago, antroponimoan ez zena, eta horrek ere bat egiten du
Aizarotz izenarekin, baina hau ez bezala,
Aiziritzen sabaikariak iraun zuen lehenengo mendeetan.
Ikusten den bezala, aldaketa ia guztiak bokalei dagozkie, onartzen badugu
Azeari (edo
*Axeari) +
-itz dela.