lunes, 12 de mayo de 2025

Bardal toponimoak

 Bardal da Arabako herri batzuetako toponimoa, Gauean aurkintza da, baita Erriberagoitian ere. Azken herri honetan Bardales aurkintza ere bada. Trebiñun Bardal de Diego aurkintza dago, Diego antroponimoa lagun duela.
Arabako lekuko toponimiko gehiago daude Gerardo Lopez de Gereñuren Toponimia alavesa, seguido de Mortuorios o despoblados y Pueblos alaveses liburuan:

BARDAL (El...), monte de Artómaña, ídem. de Izarza. 1889, ídem de Apellániz, ídem de Nograro, ídem de Urarte. 1717, labrantío de Santa Cruz del Fierro. Barrio de Añes.
BARDALEJO, 1775, mojonera Osma-Berberana.
BARDALES (Los...), término montuoso de Apellániz.
BARDALICO, labrantío de Arenaza.
Toponimoak ikusi eta nabaria da erdarazko toponimoa dela, batzuetan el artikulua du, baita ere -(e)s pluralgilea. Bestetik, bi atzizki daude, -ejo eta -ico, azken hau txikigarria.
Toponimoak erdaraz sortuak dira eta bertan gaztelaniazko hitz bat dago, bardal, barda hitzetik eratorria:
barda2
De or. inc.
1. f. Seto, vallado o tapia.
Sin.: seto, vallado, cercado.

2. f. Cubierta de sarmientos, paja, espinos o broza, que se pone, asegurada con tierra o piedras, sobre las tapias de los corrales, huertas y heredades, para su resguardo.
Sin.: bardaguera, bardal, ramaje.

3. f. Maleza o matojos silvestres con espinas.
Hitz hori euskaraz ere ezaguna da, barda:
1 barda.
(V-m ap. A ; Lar, Mg PAbVoc, Añ, Hb, H) "Barda, [...] barda, abarra" Lar. "Bardia o zarbia, txusakia o garijia, ramillas de árboles o chamiza. Todas las cuatro voces son sinónimas" Mg PAbVoc. "Rama cortada; si es grande: adakia; si menor: abarra, barda" Añ. "(V-m), rama de árboles provista de otras pequeñas" A. Cf. LzG: "Barda, arbusto. ¿...? (Santa Cruz de Campezo). Barda, abarras; ramas delgadas (Apellániz). "...ciento y veinte y tres rs. por las suertes de barda" (LC Lopidana, 1778). "...dos suertes de bardas, once rs. y ocho mrs." (LC Ondátegui, 1706). Bardal, paraje cubierto de arbustos o árboles delgados (Toponimia en Apellániz)". Cf. parda.
Bidien bardapien egon ei-sen ollar eder bet. "Bajo unas bardas" (V-ger). JMB Mund II 152.
Hitz horrek euskaraz ere utzi zituen ondorengo toponimiko batzuk, Bardamendi eta Bardaola toponimoak adierazgarriak dira.

No hay comentarios:

Publicar un comentario